-
1 enfant de la mamelle
(enfant de [или à] la mamelle)грудной ребенок, младенецDictionnaire français-russe des idiomes > enfant de la mamelle
-
2 enfant à la mamelle
сущ.общ. грудной ребёнок, младенецФранцузско-русский универсальный словарь > enfant à la mamelle
-
3 un enfant à la mamelle
un enfant à la mamelle -
4 mamelle
-
5 mamelle
-
6 mamelle
-
7 enfant
m -
8 enfant
m, f1. ребёнок* (dim. ребёночек); дитя́* (dim. ди́тятко) vx., младе́нец (bébé); ма́льчик (garçon), де́вочка ◄е► (fille);un enfant en bas âge — малоле́тний <ма́ленький> ребёнок; Nathalie est une enfant charmante — Натали́ — очарова́тельный ребёнок <-ая де́вочка>; un enfant gâté — избало́ванный ребёнок; un enfant prodige — чу́до-ребёнок; вундерки́нд; un enfant terrible — ужа́сный ребёнок; зади́ра m, f; забия́ка m, f; les enfants assistés — прию́тские Rus. де́ти; де́ти из де́тского до́ма; la psychologie de l'enfant — психоло́гия ребенка, де́тская психоло́гия; le jardin d'enfants — де́тский сад; elle fait l'enfant — она́ ребя́чится <дура́чится>; ne faites pas l'enfant — не прики́дывайтесь [неви́нным] младе́нцем; ↑дово́льно ребя́читься; vous me prenez pour un enfant — вы меня́ счита́ете ребёнком; il n'y a plus d'enfant! — ох, уж э́ти де́ти!; вот так де́точки!; d'enfant — де́тский; ребя́чий fam.; un lit d'enfant — де́тская крова́тка; c'est un jeu d'enfant — его́ де́тская заба́ва; э́то су́щий пустя́к <су́щая бездели́ца>; mon enfant — дитя́ моё; сын мой; дочь мой; mon cher (chère) enfant — ми́лое дитя́; ми́л|ый <дорого́й> мой [ма́льчик]; -ая <дорога́я> моя́ [де́вочка]; asseyez-vous, mes enfants! — сади́тесь, де́ти!un enfant à la mamelle — грудно́й ребёнок, младе́нец;
║ fam.:il est bon enfant — он до́брый <сла́вный> ма́лый; он добря́к; il a un rire bon enfant — у него́ до́брый <доброду́шный> смех; il est l'enfant chéri de... — он люби́мец (+ G); un enfant de chœur — слу́жка; ne me prenez pas pour un enfant de chœur — не принима́йте меня́ за проста́чка <за неви́нного младе́нца>alors, les enfants, on y va! — начнём, ребя́та <бра́тцы fam.>!;
2. (fils, fille) ребёнок;pl. де́ти* (dim. дети́шки ◄е►);un enfant naturel — незаконнорождённый <незако́нный fam., внебра́чный> ребёнок; un enfant d'un autre lit — ребёнок от друго́й же́нщины; un enfant de père inconnu — ребёнок ∫ от неизве́стного отца́ <без отца́>; un enfant trouvé — подки́дыш, найдёныш vx.; un enfant adoptif — приёмный ребёнок, приёмыш fam.; un enfant de l'amour — дитя́ < плод> любви́; незако́нный <внебра́чный> ребёнок; un ménage sans enfants — безде́тные супру́ги, -ая па́ра; qui a beaucoup d'enfants — многоде́тный; quand elle a eu son premier enfant... — когда́ у неё роди́лся пе́рвый ребёнок...; ● c'est une enfant de la balle — ремесло́ у неё в кро́ви; она́ вы́росла в семье́ пото́мственных (+ G pl.); l'enfant prodigue — блу́дный сын; un enfant de troupe — сын по́лкаle grand-père avec ses enfants et petits-enfants — дед с детьми́ и вну́ками;
3. (originaire de) сын ◄-новья́, -ей, -вьям►, дитя́ élevé.;«La confession d'un enfant du siècle.» de Musset «— И́споведь сы́на века́» Мюссе́; «allons, enfants de la patrie...» «— вперёд, сыны́ отчи́зны...»; l'erreur est l'enfant de la précipitation — оши́бка — результа́т <дитя́> торопли́востиc'est un enfant du Midi (de Paris) — он сын <дитя́> ю́га (Пари́жа); он и́стый южа́нин (парижа́нин);
║ fig. (œuvre) де́тище -
9 mamelle
-
10 mamelle
f. (lat. mamilla, dimin. de mamma "sein") 1. женска гърда, ненка, цицка, боцка; enfant а la mamelle дете на боцка, дете, което още суче; 2. гръдна жлеза; 3. виме; 4. мод. големи гърди. -
11 mamelle
f1. (femme) [же́нская] грудь*;un enfant à la mamelle — грудно́й ребёнок, младе́нец
-
12 младенец
м.bébé mгрудно́й младе́нец — nourrisson m; poupon m, enfant m à la mamelle, poupard m ( пухленький)
* * *ngener. bébé, enfant de chœur, enfant à la mamelle, tout-petit, un tout petit enfant, nourrisson, poupon -
13 гърди
мн. ч. гърда ж, поет гръд ж 1. (гръден кош) poitrine f; 2. мед thorax m, torse m; 3. (женска гръд, бюст) sein m, mamelle f, gorge f; разг nichon m; тя беше с детето си на гърди elle était avec son enfant а la mamelle, elle donnait le sein а son enfant; (за мъжки) широки гърди large poitrine (forte carrure); космати гърди poitrine vélue; имам слаби гърди avoir une poitrine maigre (étroite, creuse); avoir les bronches délicates, être sujet de rhumes de poitrine; дишам с пълни гърди respirer а pleine poitrine (а pleins poumons); притискам, люлея някого на гърдите си presser (étreindre, tenir) qn а sa poitrine; bercer qn contre sa poitrine (contre son cњur); скръствам ръце на гърди croiser les bras (les mains) sur la poitrine; издувам си гърдите bomber la poitrine (le torse); телешки, овнешки гърди poitrine de veau, de mouton; гърди на кон poitrail m. -
14 бозка
ж 1. mamelle f, tétine f; 2. (женска гръд) sein m téton m а дете на бозка нар nourrisson m, petit enfant а la mamelle. -
15 CONECHICHILLI
conêchîchilli:Petit enfant, enfant à la mamelle.Form: de conêtl, chîchi, -
16 CONECHICHIPIL
conêchîchipil, diminutif,Petit enfant, enfant à la mamelle, syn. de conêchîchilli. -
17 CHICHI
A.\CHICHI chichi, nom tronqué, chien.Esp., perro o perra (M).es perro (Breue en la primera). Rincón.Angl., dog (K)." chichi " ou " itzcuintli ", l'animal est décrit dans Sah11,15.Cité dans Sah11,98 et 99 pour ses vers parasitaires." iuhquin chichi motêmpapaloa ", comme un chien il se lèche les lèvres- like a dog he licked his lips. Est dit de l'ivrogne dans Sah4,11. Sah 1950,108 traduit: 'So saugt er, so schleckt er sich den Mund (Cf. "chîchi")." ceppa chichi quichtacâcuah huel centetl in tlacuâtl. inic cencah ihihoh in tlacuatl, mochi motepehuaco, mochi motoxáhuaco, mochi quixîx in îcuitlaxcôl inin chichi ", une fois un chien mangea en cachette un opossum tout entier. comme l'opossum est très puissant les entrailles de ce chien furent entièrement éjectées, répandues, il les expulsa entièrement. Launey II 140." quicôhuaya chichi in îpan têtlacualtiâya ", il achète des chiens pour en nourrir les gens - he bought dogs to provide the people as food. Sah9,48." chichi, tôtolin, chîcuahtli, chichtli, tecolotl mocuepa ", il se change en chien, en dinde, en chouette-effraie, en chat-huant, en chouette. Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,32." ahzo tôtolin, ahzo cozamatl, ahnozo chichi îpan moquîxtiâya ", il se transforme soit en une dinde soit en une belette soit en un chien.Est dit d'un sorcier, nâhualli d'origine plébéienne. Sah4,42." tzoncôâtl in chichi îtzinco huâlpotzahuih ocuiltin ", des vers appelés tzoncoatl sortent en masse de l'anus du chien - tzoncooatl worms well out of the anuses of dogs. Sah11,98." ahmo iuhqui tichichi ticcuahtihuetziz ticquehtzontihuetziz in tlâlticpacâyôtl ", tu n'es pas un chien tu ne te précipiteras pas pour avaler pour mordre la jouissance sexuelle - thou art not to devour, to gulp down the carnal life as if thou wert a dog. Sah6,116.* plur., " chichimeh ", des chiens.Que l'on tue en même temps que l'on plume des dindes. Sah2,109." nô yehhuân in chichimeh in îmitzcuinhuân yacattihuitzeh ", également leurs chiens, leur chiens viennent en tête - likewise their dogs: their dogs came ahead. Il s'agit des chiens des Espagnols. Sah12,39." in îxquichtin chichimeh quincuâtlâhuiâyah in itzcuinehqueh, in itzcuinnemîtihqueh ", les propriétaires de chiens, ceux qui élèvent des chiens frottaient à l'ocre la tête de tous les chiens - the owners and breeders of dogs rubbed ochre on all the dog's heads.A l'occasion de la fête ce itzcuintli. Le texte espagnol dit: 'Tanbien tenjan una ceremonia: que en este signo, los que criavan los perrillos, que bivjan desto: los almagravan las cabeças'. Sah4,92.Le chien, chichi, sacrifié pour le défunt et qui aide son maître, îtêucyo, à traverser les eaux infernales. Sah3,43-44 = Launey II 292. Cf. aussi chichitôn et côci." in têpanâhuiah in chichimeh ", les chiens font passer les gens.Launey II 292 = Sah3,44." in nicân tlâcah cencah quinnemîtiâyah in chichimeh ", les gens d'ici élevaient beaucoup les chiens. Launey II 292 = Sah3,44.* métaphor., semble exprimer la brutalité, la férocité. Il pourrait s'agir d'une influence espagnole." itzcuintli in îyolloh, huel chichi ", son cœur est un chien, un vrai chien - a dog at heart - a dog indeed.Est dit du meurtrier. Sah10,38.B.\CHICHI chîchi > chîchi-.*\CHICHI v.i., téter.Esp., mamar (M).mamar (largo en la primera). Rincón.Angl., to suckle (K)." oc chîchi piltôntli ", enfant à la mamelle, qui tête encore." chîchi ", il tête - it is suckled.Est dit du petit enfant, conepil. Sah10,13.Launey II 164 transcrit chihchi.*\CHICHI v.t. tla-., téter quelque chose.Cf. aussi chihchi, raccommoder. -
18 грудной ребёнок
-
19 бозайник
м 1. зоол mammifère m, primates mpl; 2. (кърмаче) nourrisson m, enfant а la mamelle. -
20 sein
sein [sɛ̃]masculine noun* * *sɛ̃nom masculin1) Anatomie breastserrer quelqu'un contre or sur son sein — to clasp somebody to one's bosom
2) ( utérus) liter womb3) liter, fig bosomau sein de — within; faux I
* * *sɛ̃ nm1) (= mamelle) breast2)au sein de [équipe, institution] — within
Chaque pays est autonome au sein de l'Europe. — Each country is independent within Europe.
* * *sein nm1 Anat breast; donner le sein à un enfant to give a child the breast; seins tombants sagging breasts; avoir les seins nus to be topless; se faire refaire les seins to have plastic surgery on one's breasts; nourrir (son enfant) au sein to breast-feed (one's baby); serrer qn/qch contre or sur son sein to clasp sb/sth to one's bosom;2 ( utérus) womb; porter un enfant dans son sein to carry a child in one's womb; retour au or dans le sein maternel return to the womb;3 ( partie intérieure) bosom; au sein de within.[sɛ̃] nom masculin2. (littéraire) [ventre] womb3. (littéraire) [buste] bosomserrer quelque chose/quelqu'un contre son sein to press something/somebody against one's bosom————————au sein de locution prépositionnelleau sein de la famille in the bosom ou midst of the family
- 1
- 2
См. также в других словарях:
mamelle — [ mamɛl ] n. f. • 1121; lat. mamilla, dimin. de mamma « sein » 1 ♦ Organe glanduleux (glande mammaire) qui, chez les femelles des mammifères, sécrète le lait. (Chez la femme) Vx Sein. Enfant à la mamelle. Mod. et péj. Gros sein. (Chez les… … Encyclopédie Universelle
enfant — ENFANT. sub. m. Fils ou fille par relation au père et à la mère. Avoir des enfans. Enfant mâle. Une femme qui est grosse d enfant, en mal d enfant, en travail d enfant. Être chargé d enfans. Une mère qui aime fort ses enfans. Cette mère souffre… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
ENFANT — s. m. Garçon ou fille qui est en bas âge, qui n a pas encore l usage de la raison. On est enfant jusqu à l âge de dix ou douze ans. Un bel enfant. Un petit enfant. Un joli enfant. Un enfant opiniâtre. Tenir un enfant sur les fonts baptismaux. Un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ENFANT — n. m. Garçon ou fille qui est en bas âge. Un bel enfant. Tenir un enfant sur les fonts baptismaux. Un enfant à la mamelle. Un enfant mort né. Pleurer comme un enfant. S’amuser, rire comme un enfant. Des jouets d’enfants. Laissez venir à moi les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
enfant — [ ɑ̃fɑ̃ ] n. • XIe; lat. infans « qui ne parle pas » 1 ♦ Être humain dans l âge de l enfance. ⇒ bambin, fille, 1. fillette, garçon, garçonnet, petit; région. drôle, gone, 2. minot, pitchoun; fam. gamin, gosse, lardon, loupiot, marmot, mioche,… … Encyclopédie Universelle
mamelle — (ma mè l ) s. f. 1° Partie glanduleuse du sein des femmes et des femelles des animaux, servant à la sécrétion et à l excrétion du lait. • Il fit qu avec le lait, pendante à la mamelle, Je suçai des chrétiens la créance et le zèle, ROTROU St… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
enfant — (an fan) s. m. 1° Individu de l espèce humaine qui est dans l âge de l enfance. Un petit enfant. Un bel enfant. Jouer comme un enfant. • Aussi, à dire le vrai, c est une extrême méchanceté de se moquer d un pauvre enfant qui n a appris le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Jean Chouan — Pour les articles homonymes, voir Cottereau et Chouan (homonymie). Jean Cottereau … Wikipédia en Français
Jean Cottereau — Jean Chouan Pour les articles homonymes, voir Cottereau et Chouan (homonymie). Jean Cottereau Surnom Jean Ch … Wikipédia en Français
éléen — ● éléen, éléenne adjectif et nom D Élée, d Élis ou d Élide. éléen, enne [eleɛ̃, ɛn] adj. et n. ÉTYM. 1765; du n. propre Élis; cf. lat. Eleus et Elidensis. ❖ ♦ Didactique. 1 Adj. Propre ou relatif à l Élide, région de la Grèce ancienne, ou à sa… … Encyclopédie Universelle
PHILOSOPHE — SECTION PREMIÈRE. Philosophe, amateur de la sagesse, c est à dire de la vérité. Tous les philosophes ont eu ce double caractère; il n en est aucun dans l antiquité qui n ait donné des exemples de vertu aux hommes, et des leçons de vérités… … Dictionnaire philosophique de Voltaire